受診を希望される外国人患者さんへ / To All Foreign Nationals Seeking a Medical Examination

長野赤十字病院ホームページでは、外国の方にも情報をご提供するため、Googleの無料翻訳サービスを利用してサイトを翻訳させることができるようにしています。ただし、機械的に翻訳されますので、正しい翻訳になっていない場合があります。翻訳の精度による間違い等があったとしても、当方では一切の責任を負うことができませんので、あらかじめご了承ください。

Nagano Red Cross Hospital web site, to provide information to foreign visitors, and to be able to translate the site using the free translation service from Google. However, it is translated into a machine may not have the right translation. Even with the accuracy of translation errors, etc., with us, so I can not bear any responsibility for, Please note.

Please choose the language you want to use.

診療時間のご案内 / Information about consultation hours

受付時間
Reception hours
8:30~11:30
休診日
Closed
土曜日、日曜日、祝日、12月29日~1月3日(年末年始)
5月1日(日本赤十字社創立記念日)
Saturdays, Sundays, National Holidays, Dec. 29-Jan. 3 (New Year’s)
May 1 (founding anniversary of the Japanese Red Cross Society)

診療科 / Clinical Departments

交通アクセス / Access

お問い合わせ先 / Inquiries

TEL. 026-226-4131

対応言語 / Supported Languages

  • 英語(平日8:30~17:00) その他言語 翻訳アプリ使用をします。
  • 院内での通訳の対応が出来ない場合は、通訳(若しくは医療通訳)の手配を依頼することがあります。医療通訳の費用が発生する場合は、患者さんの負担となります。
  • English (weekdays, 8:30 a.m.-5:00 p.m.)  For other languages, a translation app will be used. 
  • If an in-hospital interpreter is not available, we may request that an interpreter (or medical interpreter) be dispatched. Payment of any fees for a dispatched interpreter is the responsibility of the patient.

受診について / Important Information about Medical Consultations at Our Hospital

当院では診療申込時に全ての患者さんに対し、身分証明証(健康保険証、写真付きのパスポート・在留カードなど)の公的書類にて本人確認を行っております。ご来院の際はご持参ください。

Our hospital verifies the identity of all patients. Please present official identification (health insurance card, passport, Residence Card, etc.) when requesting a consultation. Please bring the necessary identification with you to the hospital.

日本の公的保険証をお持ちの患者さん / If you have Japanese public health insurance

  • 保険証の提示をお願いします。
  • 他の医療機関からの紹介状(診療情報提供書)が必要です。紹介状(診療情報提供書)がない場合は、選定療養費が別途かかります。
  • Please present your health insurance card/certificate.
  • A referral letter (patient referral document) from another medical institution is required. If you do not have a referral letter (patient referral document), you will be charged an additional fee as a patient without a referral.

日本の公的保険証をお持ちでない患者さん / Patients without Japanese public health insurance

  • 来院目的の確認、支払いが可能かの確認をします。診療は全て自費診療となります。
  • 受診は帰国を前提とした治療計画になります。
  • 必要に応じ、英文診断書や診療情報提供書、搭乗許可証は有料で作成いたします。
  • 医療滞在ビザ(日本において治療等を受けることを目的として訪日する外国人患者(人間ドックの受診者を含む)の受け入れはしておりません。
  • We will confirm the purpose of your visit to the hospital and your ability to pay. You will be charged the full cost of your treatment.
  • The medical treatment plan will be based on the assumption that you are returning to another country.
  • There is a fee to issue a medical certificate or patient referral document in English or to issue a fit-to-fly certificate.
  • Our hospital does not accept patients who are in Japan on a medical stay visa, including for comprehensive medical examinations (ningen dock).

支払い方法について / Payment

日本円でのお支払い、クレジットカードでのお支払いとなります。
クレジットカードでのお支払いの場合は、利用可能なクレジットカードか確認をいたします。
高額な費用が予想される場合には、クレジットカードの支払い上限を確認させていただきます。

Payment must be made in Japanese yen or with a credit card.
If you pay by credit card, we will check to make sure the card is accepted.
If treatment costs are expected to be high, we will check the limit on the card.

海外旅行保険に加入されている方は、一旦ご自身でのお支払いとなり、加入されている保険会社には、患者さん本人から連絡、対応をしていただきます。

If you have overseas travel insurance, you must first pay the full cost of treatment. You then need to contact the insurance company yourself and file a claim.

受診までのフロー / Flow until Your Consultation

訪日外国患者 / Foreign national visiting Japan

言語の確認(日本語の可否)
Confirm language (Is communication in Japanese possible?)

来院目的の確認
Confirm purpose of visit

診療申込書の記載
Fill out application for medical examination

本人確認(パスポート等)
滞在期間や名前(スペル)の確認
Verification of identity (passport, etc.)
Confirmation of period of stay and spelling of name

医療費の概算の提示
Estimate of medical costs

支払いが可能かの確認
Confirmation of ability to pay

診療受付
Examination reception desk

受診(帰国を前提とした診療計画)
Medical consultation (Medical treatment plan assuming your return to another country)

必要に応じ、英文診断書や診療情報提供書
搭乗許可証の作成
Medical certificate or patient referral document in English as necessary
Issue a fit-to-fly certificate

会計
窓口払い(現金、クレジット等)
Total
Payment counter (cash, credit card, etc.)

在留外国人患者 / Foreign national resident in Japan

言語の確認(日本語の可否)
Confirm language (Is communication in Japanese possible?)

来院目的の確認
Confirm purpose of visit

診療申込書の記載
Fill out application for medical examination

本人確認(在留カード)
滞在状況や名前(スペル)の確認
Verification of identity (Residence Card)
Confirmation of status of stay and spelling of name

保険証の確認
Confirmation of health insurance card

診療受付
Examination reception desk

受診
Medical consultation

会計
Total